segunda-feira, 2 de maio de 2011

Muito barulho por nada

Hello everyone!

Vamos nos divertir mais um pouco e de quebra aprender inglês?

"When asked about rumors that he owned a bakery, Shakespeare replied, "It's much a-dough about muffin."

Esse trocadilho de hoje brinca com a expressão "Muito barulho por nada" que dá nome a uma peça escrita por Shakespeare, considerada  uma das mais hilariantes escritas por ele, segundo o Wikipedia. Ainda não a assisti, mas pretendo um dia. Alguém aí indica?

"Quando questionado sobre rumores/fofocas que ele tinha uma padaria, Shakespeare respondeu, "É muita massa em volta do bolinho."

A palavra dough significa massa de pão ou bolo. Como informação adicional, também siginifica dinheiro na gíria americana.

Mas o que o Shakespeare estava mesmo querendo falar era que toda aquela fofoca era "Much ado about nothing" - que em português significa "Muito barulho por nada" e que brinca com o som parecido daquela outra sentença "It's much a-dough about muffin."

A expressão ainda hoje é bastante utilizada, apesar da peça ser de 1.599. Também podemos traduzir por "tempestade em copo d'água" em outros contextos.

That's all for today.

Hope you like it!

Nenhum comentário:

Postar um comentário

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...